Université de Moncton - 5 Jobs
Moncton, NB
Closed
Job Details:
Benefits:
RÉVISEUR(E) DE TRADUCTION JURIDIQUE
Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ)
(Poste temporaire d'un an, renouvelable)
______________________________________________________________________________
Créé en 1979, le Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) a pour mission de collaborer à l'avancement du français dans l'exercice et dans l'enseignement de la common law au Canada. En plus de faire de la recherche jurilinguistique, il fournit des services de traduction, de révision, de terminologie, de rédaction, de consultation et de formation à une clientèle variée des secteurs public et privé.
- SALAIRE ANNUEL : Selon la formation et l'expérience
- POSTE TEMPORAIRE: 1 an, renouvelable
- TEMPS PLEIN : 35hrs/semaine
- DATE D'ENTRÉE EN FONCTION : Dès que possible
- DATE DE FERMETURE : Le 31 mars 2026
Les personnes intéressées à soumettre leur candidature sont priées de nous faire parvenir un curriculum vitae et une lettre de motivation tous deux en français, au plus tard à la date de fermeture en citant le numéro de référence. Les dossiers incomplets ne seront pas évalués.
L'Université de Moncton souscrit à l'équité en matière d'emploi et encourage les candidatures de toute personne qualifiée, femme, homme ou personne non-genrée, y compris les Autochtones, les personnes en situation de handicap et les membres des minorités racialisées (minorités visibles et personnes racisées), les personnes membres de minorités de genre et les membres de la communauté 2ELGBTQIA+. Sur une base volontaire, les personnes candidates peuvent également compléter le formulaire d'auto-identification en matière d'équité à l'emploi.
Conformément aux exigences relatives à l'immigration au Canada, ce concours s'adresse en priorité aux citoyennes et citoyens canadiens ainsi qu'aux personnes ayant obtenu le droit d'établissement au Canada.
- Réviser des textes juridiques traduits en français selon les normes qualitatives et quantitatives du CTTJ;
- Contribuer à diverses tâches selon les besoins du Centre;
- Possibilité d'être appelé·e à :
- Traduire des textes juridiques complexes;
- Effectuer de la recherche terminologique;
- Réaliser d'autres tâches connexes liées à la traduction et à la révision.
EXIGENCES :
- Diplôme de premier cycle en traduction;
- Être traductrice ou traducteur agréé(e) ou posséder la formation ou l'expérience permettant de le devenir;
- Connaissance solide des principes de la common law;
- Expérience encadrée de plusieurs années en traduction juridique;
- Excellente capacité de rédaction;
- Maîtrise exceptionnelle du français et grande compétence en anglais;
- Aisance avec la traduction assistée par ordinateur, incluant les mémoires de traduction.
ATOUTS :
- Connaissance approfondie du vocabulaire français de la common law;
- Polyvalence et intérêt pour la recherche jurilinguistique;
- Capacité à travailler avec une clientèle variée des secteurs public et privé;
AUTRE :
- La vérification du casier judiciaire sera préalable à l'embauche.